この記事は、韓国語で「悲しい」「残念」と言いたい方に向けて書かれています。
韓国語には「슬프다(悲しい)」「안타깝다(気の毒だ/残念だ)」「아쉽다(惜しい/物足りない)」など、日本語ではすべて「悲しい・残念」と訳せる単語が複数あります。しかし実際には、状況や感情のニュアンスによって使い分ける必要があるのがポイントです。
本記事では、韓国語の「슬프다」「안타깝다」「아쉽다」の違いを、カタカナ付きで例文とともに分かりやすく解説します。
韓国語の「悲しい・残念」を表す表現 一覧表
| 表現 | 意味 | ニュアンス・使う場面 |
|---|---|---|
| 슬프다 | 悲しい | 最も基本的な「悲しい」。心が痛むときや悲劇的な出来事に。 |
| 안타깝다 | 気の毒だ/残念だ | 事情や人を思って同情するとき。惜しい結果に対しても。 |
| 아쉽다 | 惜しい/残念だ | あと一歩足りない、未練が残るような残念さ。 |
슬프다(スルプダ/悲しい)

意味:最も基本的な「悲しい」。
使う場面:心が痛むとき、悲劇的な出来事に直面したとき。
- 영화 결말이 너무 슬퍼서 눈물이 났다. (映画の結末があまりに悲しくて涙が出た)
- 친구가 이사 간다고 해서 정말 슬펐다. (友だちが引っ越すと言って本当に悲しかった)
안타깝다(アンタッカプタ/気の毒だ・残念だ)
意味:事情や人を思って「残念」「気の毒だ」と感じる。
使う場面:惜しい結果、同情する場面。
- 안타깝게도 그 경기는 비로 취소되었다. (残念ながらその試合は雨で中止になった)
- 어린아이가 다쳤다니 정말 안타깝다. (幼い子がケガをしたなんて本当に気の毒だ)
아쉽다(アシプタ/惜しい・残念だ)
意味:あと少し足りない、惜しいと感じる気持ち。
使う場面:期待が満たされず未練が残るとき。
- 시간이 부족해서 좀 아쉬웠다. (時間が足りなくて少し残念だった)
- 영화가 너무 빨리 끝나서 아쉬웠다. (映画が早く終わって惜しかった)
▼ さらなる学習へのステップ
韓国語学習は、以下のアプリでの学習がおすすめです。
無料でダウンロードして、韓国語の学習に役立てましょう!




コメント