この記事は、韓国語で「ごめんなさい」と謝りたい方に向けた内容です。
韓国語での謝罪表現は日本語と同じく場面や相手によって使い分けが必要です。
この記事では、基本フレーズから、年上に向けた丁寧な表現、カジュアルな言い方、発音のコツまで、初心者でもすぐに使える実践的な内容をわかりやすく解説します。
韓国語で心から謝りたいときに役立つ情報をまとめていますので、ぜひ参考にしてください。
韓国語の「ごめんなさい」を学ぼう!

韓国語で「ごめんなさい」と謝るとき、最もよく使われるのが
「미안합니다(ミアナムニダ)」や「미안해요(ミアネヨ)」です。
これらは日本語の「ごめんなさい」と同じく、相手に対して自分の非を認めて謝罪の気持ちを伝える表現です。
また、より丁寧に謝りたい場合は「죄송합니다(チェソンハムニダ)」を使います。
韓国語の謝罪表現は、相手との関係や状況によって使い分けることが大切です。
まずは基本のフレーズをしっかり覚えて、実際の会話で使えるようにしましょう。
「ごめんなさい」の基本的な使い方
「ごめんなさい」は韓国語で「미안합니다(ミアナムニダ)」や「미안해요(ミアネヨ)」
と表現します。
「미안합니다」はフォーマルな場面や目上の人に使い、「미안해요」は少しカジュアルな丁寧語です。
友達や親しい人には「미안해(ミアネ)」や「미안(ミアン)」と短く言うこともあります。
状況や相手に合わせて使い分けることで、より自然なコミュニケーションができます。
まずは基本の「미안합니다」と「미안해요」を覚えておくと安心です。
- 미안합니다(ミアナムニダ): フォーマルな「ごめんなさい」
- 미안해요(ミアネヨ): 丁寧な「ごめんなさい」
- 미안해(ミアネ): カジュアルな「ごめんね」
謝罪の場面における丁寧な表現
韓国語でより丁寧に謝罪したい場合は「죄송합니다(チェソンハムニダ)」を使います。
この表現は、ビジネスシーンや目上の人、初対面の相手など、フォーマルな場面で最も適切です。
「죄송합니다」は日本語の「申し訳ありません」に近いニュアンスを持ち、心からの謝罪を伝えるときに使われます。
また、さらに強調したい場合は「정말 죄송합니다(チョンマル チェソンハムニダ)」と「本当に申し訳ありません」と言うこともできます。
丁寧な謝罪表現を覚えておくと、トラブル時にも安心です。
- 죄송합니다(チェソンハムニダ): 最も丁寧な謝罪
- 정말 죄송합니다(チョンマル チェソンハムニダ): 本当に申し訳ありません
「미안해(ミアネ)」と「미안(ミアン)」の違いを知る
韓国語の「ごめんなさい」には「미안해(ミアネ)」と「미안(ミアン)」というカジュアルな表現があります。
「미안해」は「ごめんね」に近く、友達や親しい人に使います。
一方、「미안」はさらに短縮された形で、「すまん」に近い表現です。
どちらもフォーマルな場面では使わず、親しみを込めて謝るときに便利です。
表現 | 使う場面 |
---|---|
미안해(ミアネ) | 友達・親しい人 |
미안(ミアン) | さらに親しい間柄 |
「ごめんね」と「ごめんなさい」の使い分け

韓国語でも日本語と同じように、「ごめんね」と「ごめんなさい」は使い分けが必要です。
カジュアルな場面では「미안해(ミアネ)」や「미안(ミアン)」
丁寧な場面では「미안합니다(ミアナムニダ)」や「죄송합니다(チェソンハムニダ)」を使います。
相手との関係や状況に合わせて適切な表現を選ぶことで、より円滑なコミュニケーションが可能です。
以下で具体的な使い分け方を詳しく解説します。
カジュアルで可愛く「ごめんね」
友達や家族、恋人など親しい間柄で使う「ごめんね」は、韓国語で「미안해(ミアネ)」や「미안(ミアン)」が一般的です。
ただし、目上の人やフォーマルな場面では使わないよう注意しましょう。
カジュアルな謝罪表現を覚えておくと、友達との距離もぐっと縮まります。
- 미안해(ミアネ): 親しい人への「ごめんね」
- 미안(ミアン): さらにカジュアルな「ごめん」
フォーマルな謝罪表現「ごめんなさい」
フォーマルな場面や目上の人に謝るときは、
「미안합니다(ミアナムニダ)」や「죄송합니다(チェソンハムニダ)」を使います。
「미안합니다」は丁寧な「ごめんなさい」、「죄송합니다」はさらに敬意を込めた「申し訳ありません」に近い表現です。
ビジネスや公式な場面、年上の方に対しては必ずこれらの表現を使いましょう。
韓国では年齢や上下関係を重視する文化があるため、適切な敬語を使うことが信頼関係を築くポイントです。
表現 | 使う場面 |
---|---|
미안합니다(ミアナムニダ) | 丁寧な謝罪 |
죄송합니다(チェソンハムニダ) | 最もフォーマルな謝罪 |
年上の方へ使う表現

年上の方や上司、ビジネスシーンでは、必ず敬語の謝罪表現を使いましょう。
また、さらに丁寧にしたい場合は「정말 죄송합니다(チョンマル チェソンハムニダ)」や「진심으로 죄송합니다(チンシムウロ チェソンハムニダ)」なども使われます。
韓国では年齢や上下関係を重視するため、敬語の使い方には特に注意が必要です。
- 죄송합니다(チェソンハムニダ): 申し訳ありません
- 정말 죄송합니다(チョンマル チェソンハムニダ): 本当に申し訳ありません
- 진심으로 죄송합니다(チンシムウロ チェソンハムニダ): 心から申し訳ありません
「あのー、すみません」とは
道を尋ねるときやお店で声をかけるときなど、「あのー、すみません」と呼びかける場合は
「저기요(チョギヨ)」や「실례합니다(シルレハムニダ)」を使います。
「저기요」は「すみません、ちょっといいですか?」というニュアンスで、日常会話でよく使われます。
「실례합니다」は「失礼します」に近く、より丁寧な呼びかけです。
- 저기요(チョギヨ): すみません(呼びかけ)
- 실례합니다(シルレハムニダ): 失礼します
▼さらなる学習へのステップ
韓国語学習は、以下のアプリでの学習がおすすめです。
無料でダウンロードして韓国語の学習に、ぜひ役立ててください!
韓国語の単語帳アプリ
アプリ一つで超初心者〜上級まで対応!
韓国語の文法アプリ
韓国語の文法はこれだけでOK!
コメント