韓国語を学んでいると「書いてある通りに読めない!」と感じたことはありませんか?
その原因のひとつが 連音化(リエゾン) です。
連音化とは、パッチム(받침)の子音が次の文字の母音に移って発音される現象のことです。
日本語にはあまりない発音変化なので、最初は戸惑いますが、ルールはとてもシンプルです。
① 連音化の基本ルール
- 条件:
- 前の文字がパッチムで終わる
- 次の文字が母音で始まる
- 結果:パッチムの子音が次の母音とつながって読まれる
👉 簡単にいうと、「下の子音が次の母音に移動して読む」ルールです。
② 具体例
ハングル | 区切り読み | 連音化後 | 意味 |
---|---|---|---|
꽃이 | 꽃 + 이 | 꼬치(ッコチ) | 花が |
밥을 | 밥 + 을 | 바블(バブル) | ご飯を |
한국어 | 한 + 국 + 어 | 한구거(ハングゴ) | 韓国語 |
값이 | 값 + 이 | 갑시(カプシ) | 値段が |
③ 発音のコツ
- パッチムの子音を「次の文字に移動させて読む」イメージ
- 文字は分かれているけど、発音はつなげてスムーズに
- 一拍で読まず、子音をしっかり次に送る感覚が大事
④ 例文で練習
- 저는 밥을 먹어요.
→ チョヌン バ블 モゴヨ(私はご飯を食べます) - 한국어가 어려워요.
→ ハングゴガ オリョウォヨ(韓国語は難しいです)
⑤ まとめ
- 連音化=パッチムが次の母音に移る音変化
- 条件は「前=パッチムあり」「後=母音始まり」
- ネイティブは自然に連音化して話すので、学習者もここを押さえると一気に聞き取りやすくなる
コメント